Главная страница

Раздел «Литератор»

Отзывы





 

    

 

 

ПРЕЗЕНТАЦИЯ АНТОЛОГИИ «СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ВЕРЛИБР» (М.: ВОЙМЕГА, 2021)


Культурная инициатива в поддержку верлибра
Открытие 18 литературного сезона (2021/2022) в музее-квартире А. Н. Толстого


2 сентября в музее-квартире А. Н. Толстого на Спиридоновке состоялась презентация антологии «Современный русский верлибр», включившей тексты, биографии и концептуальные размышления 56 авторов.
По традиции открыл презентацию один из её организаторов — Юрий Цветков, напомнив о многолетней истории литературных встреч, организуемых в рамках проекта «Культурная инициатива».
Презентацию вела составитель антологии Лилия Газизова, прилетевшая из турецкого города Кайсери, где поэтесса в последние два года преподаёт русскую литературу в университете Эрджиес. Она рассказала, как родился замысел антологии, насколько непростым была реализация проекта в условиях пандемии. Входивший в редакционный совет издания Данила Давыдов предложил каждому из участников книги ответить на два вопроса, обосновав важность для него лично верлибра и определив его место в своём творчестве. Эти концептуальные ответы составили важную часть книги.
В творческой встрече приняли участие авторы сборника — поэты Дмитрий Данилов, Анна Голубкова, Владимир Тучков — всего около двадцати литераторов. Судя по всему, многие из них разделяют утверждение участницы презентации Татьяны Щербины: «Поэты нового поколения пишут исключительно свободным стихом, как это давно уже происходит в европейской и американской поэзии. Правда, после этого перехода поэзия утратила своё царственное положение в литературе, но и обратного пути нет».
От издателей (заболевший ковидом главный редактор издательства «Воймега» Александр Переверзин не смог присутствовать на презентации) выступила редактор книги Ольга Нечаева.
Автор этих строк рассказала о профессионализме составителей антологии, сравнив обсуждаемое издание с двумя вышедшими в ХХI веке сборниками, где отсутствовали не только интеллектуальные рассуждения авторов, но и элементарные биографические данные. Такое равнодушие составителей к произвольно объединяемым ими авторам действительно превращает книги в «братские могилы». Отметив наиболее близких и интересных ей авторов, — Алексея Алёхина, Сергея Бирюкова, Андрея Василевского, Фаину Гримберг, Данилу Давыдова, Владимира Друка, Александра Иличевского, Вячеслава Куприянова, Андрея Коровина, Евгения Никитина, Наталию Черных, Льва Оборина, Евгения Степанова — Лола Звонарёва вспомнила Андрея Егорова, безвременно ушедшего от нас в марте этого года. И порадовалась: авторы антологии не отрицают рифмованный стих, высоко оценивая силлабо-тонические тексты, например Олега Чухонцева. Свою краску в антологию, по её мнению, внесли верлибры Санджара Янышева и Вадима Муратханова с их неожиданной опорой на узбекские бытовые реалии. Литературовед процитировала особо запомнившийся ей верлибр Ивана Ахметьева, посвящённый художнику Эрику Булатову и демонстрирующий особое внимание верлибристов к дорогому её сердцу изобразительному искусству: «по лесной тропинке // шишкин / шишкин // а впереди там // куинджи».
Выступавший следующим поэт, доктор филологических наук Юрий Орлицкий признался: «Я люблю верлибр и его авторов, в том числе и современных, многие из которых — мои друзья. Сам раньше писал по-разному, но в последние годы предпочитаю верлибр».
Поэт, прозаик, переводчик, руководитель издательского проекта «Русский Гулливер» Вадим Месяц вспоминал: «Я начинал с верлибра, начитавшись Аполлинера и Хлебникова. Потом перешёл к рифмовке, хотя всегда писал и так и эдак. Сейчас в верлибре интересуют короткие формы. Сгустки экзистенции, что ли…»
О влиянии западных авторов на русских стихотворцев говорила и Света Литвак: «Многие русские верлибристы следуют западноевропейской и американской традиции, но есть и оригинальные поэты, мало похожие на кого-либо. Для кого-то это возможность, способ ухода от навязчивости ритма и закольцованности рифм. Высокий образец этого искусства для меня — творчество француза Алоизиюса Бертрана, он родоначальник жанра «стихотворение в прозе» в европейской поэзии.
По мнению поэта, редактора, переводчика, основателя и главного редактора издательства «Стеклограф» Даны Курской, русский верлибр переживает сейчас эпоху расцвета: «Всё больше современных поэтов обращается к верлибру. Ему посвящены масштабные фестивали, а иные из самых востребованных литературных журналов предпочитают верлибр традиционному стиху».
По-другому воспринимает верлибр поэт Инга Кузнецова: «Мне нравится экспериментировать со стихотворениями-кентаврами (где переходы из верлибра в силлаботонику и наоборот), и с внутренними рифмами в верлибрической строке, и с поисками средств так называемой авторегулярности внутри свободного стиха. Мне нравится испытывать себя и хулиганить. Мне нравятся возможности верлибра в русском, его насыщенность и прихотливость. Там как будто можно буквально жить — долго, а главное, интересно».
На встрече присутствовали искусствовед, специалист по наивному искусству, доктор культурологии Анна Рылёва, профессор Севинч Учгюль (Турция), переводившая в своё время на турецкий тексты участника антологии Валерия Земских, московские поэтессы, пишущие верлибром, — Зульфия Алькаева и Евгения Доброва и многие, многие другие.

Лола Звонарёва
(Сайт http://kultinfo.ru/novosti/3249/)